Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bảo lãnh

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bảo lãnh" se traduit en français par "garantie" ou "caution". Ce terme est souvent utilisé dans le contexte des contrats, des prêts ou des engagements où une personne ou une entité assure la responsabilité d'une autre.

Définition simple

"Bảo lãnh" désigne l’acte de garantir ou de s'engager à payer ou à assumer une obligation si une autre personne ne peut pas le faire. Cela peut inclure des situations comme la garantie d’un prêt bancaire ou la caution pour un bail.

Utilisation simple

On utilise "bảo lãnh" dans des phrases comme : - "Tôi cần người bảo lãnh để vay tiền." (J'ai besoin d'une personne pour me garantir un prêt.) - "Người bạn của tôi đã đồng ý làm người bảo lãnh cho tôi." (Mon ami a accepté d'être ma caution.)

Usage avancé

Dans un contexte plus formel ou juridique, "bảo lãnh" peut également faire référence à des contrats spécifiques, comme des "hợp đồng bảo lãnh" (contrat de garantie) qui stipule les conditions de la garantie.

Variantes du mot
  • Bảo lãnh ngân hàng : Garantie bancaire, utilisée dans le contexte de prêts et de financements.
  • Bảo lãnh tài chính : Garantie financière, qui peut inclure des engagements financiers dans divers secteurs.
Différents sens

Le terme "bảo lãnh" peut aussi avoir des significations légèrement différentes selon le contexte : 1. En finance : il fait référence à la garantie de remboursement d'une dette. 2. En immobilier : cela peut concerner la garantie d’un loyer ou d’un dépôt.

Synonymes
  • Công chứng : Notarisation, dans un contexte légal.
  • Bảo đảm : Garantie, qui peut être utilisée dans un sens similaire mais qui a une portée un peu plus générale.
  1. xem bảo lĩnh

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "bảo lãnh"